RECENZE: Sierra Dawn, Písně větru

Článek od: Zuzana - 20.02.2012

Nakladatelství Straky na vrbě nám připravilo zajímavou lahůdku v knize americké bioložky Sierry Dawn Stoneberg-Holtové Písně větru. A přestože autorkou je Američanka, není kniha zařazena do edice Západní fantastika.

Příběh vypráví o lady Aesclinn, již vychovávali ve spravedlivém prostředí, jedinečném pro její životní úděl. Učila se o astrologii, teologii, politice, filozofii, alchymii, o právech a vladařské praxi, jež ji fascinovala svojí nezbytností. Lady Aesclinn Aelfraedová z Aelfraedinnsfordu si zadala zdánlivě jednoduchý cíl. Najít svoji rodinu, lady Grandmere a učitele Rowantiho Scullýho jenom proto, aby se její život vrátil do starých kolejí. Jednoduchý cíl, ale o to složitější jeho provedení. Pro jednoho člověka.

Hrubý námořní kapitán ji hodil přes palubu jako nepohodlného pasažéra. Naštěstí nedaleko břehu. Mohla být ráda, že s otrokáři přežila. Do vsi Solná se dostala s velikým štěstím. Seznámila se s Rackem, budoucím knězem Edera, Matyldou a neposlušnou Ilviromilou. Všichni tři se rozhodli doprovodit Aesclinn, která si říkala Adélka, protože skrývala svoji totožnost z obav z pronásledování, do města Aliatu. Příběh nás provází celým jejich putováním a je svědkem zajímavých setkání s ostatními lidmi a vlastními sny.

Základní rozdělení knihy do tří částí: Předmluva: Stopy větru, První píseň větru: Vánek z vesnice a Druhá píseň větru: Světy, jež vítr zná, doplňují ještě kapitoly, jejichž názvy jsou současně datem, kdy se příběh odehrává (např. 21. Kelen 552).

První věta v češtině nám oznámí, že do klína nám spadl nečekaně žalud, nahnědlý, a další věta už pokračuje v angličtině. Zpočátku jsem měla problém skákat v mysli z češtiny do angličtiny ( a překládat si to) a zase zpátky, ale ke konci knihy už mi to nepřišlo ani obtížné ani divné. Moje dcera mi řekla, že by jí vadilo číst současně česky a anglicky, protože ona dokáže myslet v jazyce, ve kterém čte. Měla by v tom zmatek. Nemyslím si to. Chce to jen zkusit. Dvojjazyčnost knihy je opodstatněná. Dává vyniknout rozdílům mezi jednotlivými prostředími knihy a mezi lidmi vzešlými z různých kultur a národů.

Hele, tady na stromě visí člověk!“ called Ilviromila.
The boys had continued walking and were some little way ahead. They turned back.
Co tam dělá?“ demanded Nolan .
Nevypadá, že by tam byl svázaný,“ observed Siegfried.
Myslíš, že je tam šťastný?“asked Matylda.
Možná bychom mu měli pomoct,“ said Ilviromila.
Možná je to jeho kůň,“suggested Racek.
Má knížku,“ observed Siegfried.
Myslíš, že je v pořádku?“asked Ilviromila.
Nevidíš, že visí hlavou dolů na stromě?“asked Nolan. „ Samozřejmě, že není v pořádku – je blázen!“

Písně větru je jiná kniha, než jsme si zvykli číst. Dvojjazyčnost, která může zprvu vyděsit či odradit, je zcela neotřelý způsob, jak vyjádřit rozdílnost kultur, abychom došli k závěru, že až na rozdílnost v mluvě jsme stejní. O angličtině nemohu nic říct, protože je pro mne stále ještě jen shlukem informací po sobě jdoucích, ale čeština se v knize objevuje v několika polohách. V přímé řeči jako zcela moderní jazyk, ve vzpomínkách, které jsou ovlivněny nářečím, a v odborných pojednáních ( např. Píseň „ Sons of Aleath ), kde se používá ve své archaické formě.

Autorka Sierra Dawn Stoneberg-Holtová se narodila v Montaně ( USA) a v roce 1993 ji mezinárodní soutěž středoškolského zemědělského sdružení přivedla na tři dny do Brna. Oblíbila si češtinu tak, že se opakovaně vracela a pár let v Brně pobyla. Studovala češtinu a získala doktorát na Masarykově univerzitě v Brně (obor botanika). V současnosti žije s manželem, dětmi a rodiči na ranči v Montaně. K nejbližším sousedům to má pětatřicet kilometrů daleko a do nejbližší vsi ještě dál.

Obdivuji Sieru Dawn, že napsala složitě poskládaný příběh v českém a anglickém jazyce, a jak vše do sebe přirozeně zapadalo. Donutila mne přečíst knihu celou, i když jsem ji chtěla mockrát odložit, protože mě zmáhala lenost číst anglicky. Ale přeci jen jsem se chtěla dozvědět, jak to všechno dopadne. :)

Písně větru: The Diaries of Lady Aesclinn Aelfraed of Aelfraedinnsford
Dawn, Sierra

Nakladatel: Straky na vrbě
Obálka: Vláďa Satran
Redakce: Michael Bronec, Jana Kopečková, Zuzana Kupková, Barbora Lyčková
Rok vydání: 2012
Počet stran: 600
Rozměr: 105 x 165
Provedení: paperback

Přidat komentář