RECENZE: Sierra Dawn, Písně větru
Článek od: Zuzana - 20.02.2012
Nakladatelství Straky na vrbě nám připravilo zajímavou lahůdku v knize americké bioložky Sierry Dawn Stoneberg-Holtové Písně větru. A přestože autorkou je Američanka, není kniha zařazena do edice Západní fantastika.
Příběh vypráví o lady Aesclinn, již vychovávali ve spravedlivém prostředí, jedinečném pro její životní úděl. Učila se o astrologii, teologii, politice, filozofii, alchymii, o právech a vladařské praxi, jež ji fascinovala svojí nezbytností. Lady Aesclinn Aelfraedová z Aelfraedinnsfordu si zadala zdánlivě jednoduchý cíl. Najít svoji rodinu, lady Grandmere a učitele Rowantiho Scullýho jenom proto, aby se její život vrátil do starých kolejí. Jednoduchý cíl, ale o to složitější jeho provedení. Pro jednoho člověka.
Hrubý námořní kapitán ji hodil přes palubu jako nepohodlného pasažéra. Naštěstí nedaleko břehu. Mohla být ráda, že s otrokáři přežila. Do vsi Solná se dostala s velikým štěstím. Seznámila se s Rackem, budoucím knězem Edera, Matyldou a neposlušnou Ilviromilou. Všichni tři se rozhodli doprovodit Aesclinn, která si říkala Adélka, protože skrývala svoji totožnost z obav z pronásledování, do města Aliatu. Příběh nás provází celým jejich putováním a je svědkem zajímavých setkání s ostatními lidmi a vlastními sny.
Základní rozdělení knihy do tří částí: Předmluva: Stopy větru, První píseň větru: Vánek z vesnice a Druhá píseň větru: Světy, jež vítr zná, doplňují ještě kapitoly, jejichž názvy jsou současně datem, kdy se příběh odehrává (např. 21. Kelen 552).
První věta v češtině nám oznámí, že do klína nám spadl nečekaně žalud, nahnědlý, a další věta už pokračuje v angličtině. Zpočátku jsem měla problém skákat v mysli z češtiny do angličtiny ( a překládat si to) a zase zpátky, ale ke konci knihy už mi to nepřišlo ani obtížné ani divné. Moje dcera mi řekla, že by jí vadilo číst současně česky a anglicky, protože ona dokáže myslet v jazyce, ve kterém čte. Měla by v tom zmatek. Nemyslím si to. Chce to jen zkusit. Dvojjazyčnost knihy je opodstatněná. Dává vyniknout rozdílům mezi jednotlivými prostředími knihy a mezi lidmi vzešlými z různých kultur a národů.
„ Hele, tady na stromě visí člověk!“ called Ilviromila.
The boys had continued walking and were some little way ahead. They turned back.
„ Co tam dělá?“ demanded Nolan .
„ Nevypadá, že by tam byl svázaný,“ observed Siegfried.
„ Myslíš, že je tam šťastný?“asked Matylda.
„ Možná bychom mu měli pomoct,“ said Ilviromila.
„ Možná je to jeho kůň,“suggested Racek.
„ Má knížku,“ observed Siegfried.
„ Myslíš, že je v pořádku?“asked Ilviromila.
„ Nevidíš, že visí hlavou dolů na stromě?“asked Nolan. „ Samozřejmě, že není v pořádku – je blázen!“
Písně větru je jiná kniha, než jsme si zvykli číst. Dvojjazyčnost, která může zprvu vyděsit či odradit, je zcela neotřelý způsob, jak vyjádřit rozdílnost kultur, abychom došli k závěru, že až na rozdílnost v mluvě jsme stejní. O angličtině nemohu nic říct, protože je pro mne stále ještě jen shlukem informací po sobě jdoucích, ale čeština se v knize objevuje v několika polohách. V přímé řeči jako zcela moderní jazyk, ve vzpomínkách, které jsou ovlivněny nářečím, a v odborných pojednáních ( např. Píseň „ Sons of Aleath ), kde se používá ve své archaické formě.
Autorka Sierra Dawn Stoneberg-Holtová se narodila v Montaně ( USA) a v roce 1993 ji mezinárodní soutěž středoškolského zemědělského sdružení přivedla na tři dny do Brna. Oblíbila si češtinu tak, že se opakovaně vracela a pár let v Brně pobyla. Studovala češtinu a získala doktorát na Masarykově univerzitě v Brně (obor botanika). V současnosti žije s manželem, dětmi a rodiči na ranči v Montaně. K nejbližším sousedům to má pětatřicet kilometrů daleko a do nejbližší vsi ještě dál.
Obdivuji Sieru Dawn, že napsala složitě poskládaný příběh v českém a anglickém jazyce, a jak vše do sebe přirozeně zapadalo. Donutila mne přečíst knihu celou, i když jsem ji chtěla mockrát odložit, protože mě zmáhala lenost číst anglicky. Ale přeci jen jsem se chtěla dozvědět, jak to všechno dopadne. :)
Písně větru: The Diaries of Lady Aesclinn Aelfraed of Aelfraedinnsford
Dawn, Sierra
Nakladatel: Straky na vrbě
Obálka: Vláďa Satran
Redakce: Michael Bronec, Jana Kopečková, Zuzana Kupková, Barbora Lyčková
Rok vydání: 2012
Počet stran: 600
Rozměr: 105 x 165
Provedení: paperback
- 2526x přečteno
Přidat komentář