PR+LITERATURA: Lauren Beukesová, Zoo City

Článek od: Jan Žlebek - 24.03.2013

Všude s sebou vláčí lenochoda, ale není to žádná plyšákofilní holčička. Žije mezi mrakodrapy, ale prohání se na stránkách fantasy románu. Autorka je Jihoafričana, ale ovace sklízí po celém světě.
Co to je?
Nová kniha nakladatelství Laser-books Zoo City spisovatelky Lauren Beukesové.

Anotace: Zinzi s sebou musí všude vláčet lenochoda, nepopiratelný symbol jejího zločinného provinění. Žije ze schopnosti nacházet ztracené věci a z vymýšlení podvodných e-mailů. Ale když jednoho dne kdosi bestiálně zavraždí jednu starou paní – její klientku – a policie zabaví šek s výplatou, nezbývá jí nic jiného než vzít práci, kterou doslova nesnáší – případ pohřešované osoby.

Zakázka od samotářského hudebního producenta Odiho Hurona pověří Zinzi pátráním po mladické popové hvězdě a měla by ji vysvobodit z prohnilé chudinské čtvrti jménem Zoo City, kde zločinecká spodina a její zvířecí společníci žijí ve stínu pekelného Protiproudu. Místo toho ji však uvrhne ještě hlouběji do chřtánu velkoměsta zmítaného zločinem a magií, v němž bude muset čelit temným tajemstvím předešlých životů – včetně svého vlastního.

Vyjde jako čtvrtá kniha edice Style.
Brožovaně, překlad Daniela Orlando, obálka John Picacio, 336 stran, 289 Kč

Zoo City je skvělá urban fantasy s prvky dobrodružné science fiction a magie od talentované jihoafrické spisovatelky, balada na počest fantastického Johannesburgu. Děj, odehrávající se mezi mrakodrapy, dávnými doly na zlato, hvězdami hudebního světa a exotickými zvířaty, se dá přirovnat k nejlepším noirovým románům a vzbuzuje respekt k činům mocných afrických sangomu. Kniha získala vedle celosvětového úspěchu a ovací ze strany literární kritiky a nadšených čtenářů rovněž Cenu Arthura C. Clarka pro nejlepší román roku.

Paul Cornell: „Do drsných ulic Zoo City se vydává žena obdařená magickým zvířetem. Určitě ji budete chtít následovat. Lauren Beukesová je to, co dostanete, když zkřížíte Jeffa Noona s Raymondem Chandlerem.“

Komentáře

Chystám se knihu koupit, přesto k ní přistupuji zdrženlivě. Ovace a nadšení ze zahraničí nezaručí, že kniha bude mít úspěch i u nás. Český čtenář je náročnější, jiný důvod mě nenapadá. Takže v knihkupectví opatrně knihu otevřu a začtu se a uvidím. Nicméně díky Laser-books za edici Style. Jsem zvědavá, co je v plánu v ní ještě vydat.

Když se podívám na české a zahraniční žebříčky, tak třeba u nás dlouho vévodilo Stmívání na prvním místě, z čehož by se dalo usuzovat že tak horké to s tím vkusem u nás není. 

A co se týče Style - Laseru bych věřil, měl jsem od nich jen pár věcí, které mi nesedly, ale ty se zas dočkaly ovací mého okolí ( např. Srdce Světa), takže chyba asi nebyla v knize ale u mě. 

Každý národ má takové politiky jaké si zaslouží -> Svůj svět si musíme zasloužit!

Každopádně podle anotace to vypadá fakt zajímavě. Ale taky většinou testuju knihy tím, že si je musím ošahat v knihkupectví a náhodně otevřít a začíst se. Tímhle způsobem už jsem si koupila hezkých pár knih a vždycky jsem si pak dobře početla, pokud ta chemie zafunguje, pak si s autorem rozumíme:-)

Ostrou mysl i tužku všem, přeje M

Nemyslím si, že by snad český čtenář byl náročnější. Náš trh je v současnosti doslova zaplaven tituly pro "nenáročného čtenáře". A naopak, zde úspěšné knihy domácích autorů by na zahraničních trzích často prostě neměly ani tu nejmenší šanci, což samozřejmě neplatí bez výhrad. Vysvětlení je prosté - český čtenář má jiný vkus než ten zahraniční. A navíc často ke knihám, které jsou vychváleny, přistupuje s velkým očekáváním, což je samozřejmě značně odlišné od toho, když si knihu koupíte aniž byste od ní cokoli očekávali.

Ano, máš pravdu. Vkus českého čtenáře není až tak náročný jako odlišný, to je výstižnější. Stejně tak český humor nemusí být jinde až tak humorný :-)

... to je u Čechů specifické. Nedávno jsem od cizince, který žije v ČR četl, že oceňuje náš humor, který si dělá srandu z nás samotných (Švejk). Když se podíváme na úspěch Zeměplochy (a tu četla spousta mých známých, co o fantastiku nezavadí), tak na něm má lví podíl přístup překladatele Honzy Kantůrka.

A Laser-books patří velké díky, že stále hledá nové pohledy na fantastiku a seznamuje nás s tou světovou a třeba ne zrovna klasickou.

Přidat komentář