Divoká satira, absolutní ironie, totální pesimismus, brutální nihilismus, bytostná skepse, čistá misantropie a morbidita produkující humor i hrůzu zároveň – to je Ďáblův slovník, jenž se poprvé knižně objevil roku 1906 a dodnes neztratil nic na své aktuálnosti. Nyní – obohacena o skvělé ilustrace Chrudoše Valouška a v překladu Hany Ulmanové – vychází v nakladatelství PLUS.
„Být, nebo nebýt… to je otázka. Zemřít, spát. Spát, možná snít,“ váhá Hamlet v asi nejslavnějším divadelním monologu všech dob. Adaptace, která propojuje klasický shakespearovský jazyk v brilantním překladu Martina Hilského s moderním, dynamickým grafickým stylem japonské mangy, neočekávaně přesazuje děj hry do budoucnosti. Píše se rok 2107 a ponurý kybersvět zničený globálními klimatickými změnami neustále balancuje na pokraji války…
Uplynulý pátek se v pražském divadle Minor tradičně „tlouklo a bubnovalo“ v rámci uvedení již 133. reprízy velmi úspěšné divadelní hry Kabaret Tlukot a bubnování. Toto představení však bylo něčím výjimečné. Po jeho skončení se totiž svého křtu dočkala knížka pro děti z nakladatelství Albatros, která vznikla na základě předlohy tohoto divadelního představení a která hrdě nese jméno, které pravděpodobně nikoho nijak zvlášť nepřekvapí. Jmenuje se totiž Tlukot a bubnování.